A February Poem – Ekusher Kabita

Written By Al Mahmud

Recitation: Abdur Rahman

Translated by Zeenat Khan

Poet

Mir Abdus Shukur Al Mahmud (known as Al Mahmud; (11 July 1936 – 15 February 2019) was a Bangladeshi poet, novelist, and short-story writer. He is considered one of the greatest Bengali poets to have emerged in the 20th century.

_____________________________________________________________________________________

ফেব্রুয়ারির একুশ তারিখ
দুপুর বেলার অক্ত
বৃষ্টি নামে, বৃষ্টি কোথায় ?
বরকতের রক্ত।

February the twenty first

Around noon shall we say

Suddenly raindrops…raindrops? Nah.

(Shaheed) Barakat’s blood splatters.

হাজার যুগের সূর্যতাপে
জ্বলবে এমন লাল যে,
সেই লোহিতেই লাল হয়েছে
কৃষ্ণচূড়ার ডাল যে !

Scorching sunlight for a thousand eon

Burns an ecstatic red that

Turns the twigs of the Krishna Chura* tree

Into hues of burgundy blood-red and crimson

প্রভাতফেরীর মিছিল যাবে
ছড়াও ফুলের বন্যা
বিষাদগীতি গাইছে পথে
তিতুমীরের কন্যা।

Procession afoot at the light of dawn

Scatter the flowers to adorn (the path)

The silence torn with the elegiac song

In sorrow does Titumir’s** daughters mourn

চিনতে না কি সোনার ছেলে
ক্ষুদিরামকে চিনতে ?
রুদ্ধশ্বাসে প্রাণ দিলো যে
মুক্ত বাতাস কিনতে ?

A stranger to the golden son

The martyr Khudiram***?

Life forfeited body asphyxiated for

Freedom that we had exulted

পাহাড়তলীর মরণ চূড়ায়
ঝাঁপ দিল যে অগ্নি,
ফেব্রুয়ারির শোকের বসন
পরলো তারই ভগ্নী।

Took a fiery death plunge from the mountaintop

Fighter queen**** in distress

Adorned the sorrowful attire in February

One of her many sisters

প্রভাতফেরী, প্রভাতফেরী
আমায় নেবে সঙ্গে,
বাংলা আমার বচন, আমি
জন্মেছি এই বঙ্গে।

Prabhat Pheri Prabhat Pheri*****

Take me along Oh

Bengali on my tongue,

(I was) born in the Bango.

*  Krishna Chura (The Royal Poinciana tree) is a flowering plant known for its beautiful blooms. They come in beautiful red,  red-orange, burgundy, and bright yellow colors

** Titumir, a Bengali “Islamist Revolutionary, ” a nationalist, is a well-known figure in the Indian subcontinent. His name is heard in the context of the iconic Bamboo Fort and Wahabi movement, in Bengal, India. He led a rebellion against British Imperialism, their exploitation, as well as their corrupt cohorts such as the landlords and zamindars. His soldiers were primarily agricultural workers such as the poor peasants and farmers. Titumir gave his life in fighting the British in an effort to free the subcontinent from their unlawful occupation. 

*** Khudiram Bose was one of Bengal’s youngest revolutionaries to die by hanging at the hands of the British. He was convicted for Throwing a bomb at the carriage of magistrate Douglas Kingsford, who was not in the carriage. Instead, two women were killed. Khudiram was executed on August 11, 1908, at the age of 18. A story has it that he accepted the judgement with a smile on his face.

**** Perhaps the poet Al Mahmud refers to the following – “In many cultures, mass-suicides have been used as a form of protest against foreign colonization. In India, the ritual of Jauhar was traditionally performed by upper caste Rajput women that immolated themselves by jumping into flames together.”

***** Dressed in Black and White, throngs of people taking early morning processions head for the Shaheed Minar (Monument built as a tribute to the martyrs of 1952 the Mother Language movement), carrying stunning garlands as they sing Amar Bhaier Rokte Rangano Ekushey February /Ami Ki Bhulite pari… 

image

Language Martyrs’ Day is observed in Bangladesh on February 21

Dedication: Today, Bangladesh celebrates Ekushey February (21st), Language Martyrs’ Day. Through Prabhat Pheri, a traditional early morning procession — thousands take part in it to rejuvenate body, mind, and the spirit to pay homage to those who died in protecting Bangla Language in 1952 during the Language Movement. A sea of people go to the Central Shaheed Minar, located in Dhaka and elsewhere, to place flowers to remember their sacrifice and pay respect to these brave soldiers of the Language Movement. 21st February is also known as the International Mother Language Day.

Zeenat Khan writes short stories, nonfiction alongside opinion columns. In the recent months, she has been trying her hand on translations of Sachin Dev Burman, Rabindranath Tagore, and Kazi Nazrul Islam songs. This is her first translation of a poem that is accompanied by a beautiful recitation done by Abdur Rahman. She lives in Maryland, USA.

Support Countercurrents

Countercurrents is answerable only to our readers. Support honest journalism because we have no PLANET B.
Become a Patron at Patreon

Join Our Newsletter

GET COUNTERCURRENTS DAILY NEWSLETTER STRAIGHT TO YOUR INBOX

Join our WhatsApp and Telegram Channels

Get CounterCurrents updates on our WhatsApp and Telegram Channels

Related Posts

The Grandeur of Kindness

Alone, down and dull, lost in my thoughts, at a chaotic airport I stood in a queueA raspy voice said, “after you”, my heart warmed, my eyes tearedIn a toxic…

Happening

Out of a seed in the groundcomes a flower. Miracle!Out on the branch of a treecome blossoms in spring.Out from the blossoms fruit growsdelighting senses.And an offering of food. Out…

Mama Miti

1 I made Sisters out of branch and leaf 2 I met the Earth and called it brother 3 The only prison is the denial of the Sun 4 I…

Join Our Newsletter


Annual Subscription

Join Countercurrents Annual Fund Raising Campaign and help us

Latest News